"τί γὰρ χαλεπόν ἐστιν ἐν ταῖς ὁδοῖς τὰς ἐπὶ τῶν τάφων ἐπιγραφὰς μὴ ἀναγιγνώσκειν, ἢ τί δυσχερὲς ἐν τοῖς περιπάτοις τὰ κατὰ τῶν τοίχων γράμματα (or ἐπιγράμματα) τῇ ὄψει παρατρέχειν, ὑποβάλλοντας αὑτοῖς ὅτι χρήσιμον οὐδὲν οὐδ᾽ ἐπιτερπὲς ἐν τούτοις γέγραπται: ἀλλ᾽ ‘ἐμνήσθη’ ὁ δεῖνα τοῦ δεῖνος ἐπ᾽ ἀγαθῷ καὶ ‘φίλων ἄριστος’ ὅδε τις, καὶ πολλὰ τοιαύτης γέμοντα φλυαρίας: ἃ δοκεῖ μὲν οὐ βλάπτειν ἀναγιγνωσκόμενα, βλάπτει δὲ λεληθότως τῷ μελέτην παρεμποιεῖν τοῦ ζητεῖν τὰ μὴ προσήκοντα;".
Approx: For what is difficult in not noticing the inscriptions on tombstones along the roadways, or what is vexatious about passing over with your eye as you wander about those writings in the walls, as we suggest to ourselves that there is nothing written in them which is either useful or pleasing -- only so-and-so 'remembers' so-and-so, and 'wishes him the best', and is 'the best of friends', and many things full of such ridiculousness? Giving attention to such things may not seem to hurt, but the harm comes from creating the desire to search out things which are not your business.
This doesn't mean he was consistent... But the comment is quite valid still, IMHO.
Plutarch, De curiositate, 520d-e. Available at http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2008.01.0290%3Astephpage%3D520d. Translation in
'Graffiti and the Literary Landscape in Roman Pompeii,' by Kristina Milnor. Oxford University Press, Jan 2014, page 273.
No comments:
Post a Comment